Александр Корженков (sezonoj) wrote,
Александр Корженков
sezonoj

Categories:

Нежданчик. Бандеролька из Ватикана

Получил я надысь бандерольку. А в ней, глянь, италийский переклад моего полузабытого очерка про Лазаря нашего Марковича. Ну, подивился я токмо тому, что пришла она не из Италии, а из солнечного Ватикана, хотя, впрочем, чему тут дивиться? Почта в стране любителей макарон настолько плоха, что сравнить её можно разве что с нашей, расейской, так что благоразумные римляне привыкли ходить в анклав и пользоваться тамошней почтой.



Кстати сказать, это уже третий перевод. Сам очерк написал я по просьбе мериканцев для перевода на английский просвещения любознательной публики ради. Получил гонорар, узнал о том, что первый экземпляр подарили в Городе Большого Яблока не абы кому, блин, а Жоре Чёрному (для тех, кто в танке – Дьордь Шорош, или, ежели угодно, Сорос, изначально был Шварцем). Ну и думать о нём забыл. Ан вслед за английским вышел словацкий перевод, теперь вот и итальянский. Из Чехии и Бразилии недавно писали мне, что, мол, широкие чешско- и португалоязычные массы скоро смогут стать счастливыми читателями, моей, гм, ну, честно говоря, моей халтурки, нацарапанной за неделю на основе моего главного труда, который, увы, пока переведён только на японскую мову.



Да, сегодня едем с Галиной Романовной, которая и сделала эти две фотки, в Ковну, где только что отпечатана ещё одна наша книга. Гораздо толще этой. Но о ней в следующий раз.
Tags: Заменгоф, Я, книги, перевод, почта, работа, эсперанто
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments